RU
Kim Thúy
Edit. Alfaguara, 2010
Cuando a finales de septiembre de 2010 se publicó este libro, me llamó la atención. Siempre me fijo en los autores que son desconocidos para mí, porque ya sabéis que me atrae lo novedoso, lo desconocido, quizá porque pienso que puede abrir una posibilidad de adentrarse en algo nuevo, y más si además se trata de su primera obra.
Kim Thúy es una joven autora de origen vietnamita… joven autora porque es joven, y joven autora porque Ru fue su primera novela. Ru significa arroyuelo en francés, y en sentido figurado flujo de lágrimas, de sangre…; pero en vietnamita Ru significa canción de cuna, arrullar… esto dice una nota antes de comenzar la novela.
En cierto modo, la novela es su propia historia personal. Nguyen, al igual que la propia Kim, abandona Vietnam junto a otras personas, en un bote, huyendo del Vietnam en conflicto y llega a Canadá -con su familia- para empezar una nueva vida. La historia está narrada por la propia protagonista en sentido retrospectivo, desde el momento en que, siendo una niña, emprendieron ese viaje -lleno de peligros- en busca de esa posible nueva vida, dejando atrás su mundo de auténtico lujo.
Sorprende comprobar la suavidad, delicadeza y cadencia con que está narrada esta historia, y el lenguaje es tan poético que hace que una historia tan aparentemente triste, se convierta en un canto de esperanza. Podemos encontrarnos con frases tan poéticas como… «me enseño a captar, a saborear el placer de un deseo pasajero, de un efímero halago, de un instante robado».
Yo no puedo estar más de acuerdo con lo que Le Figaro Magazine dijo de esta novela «La pluma de Kim Thúy transporta, sonríe, apacigua. Una primera novela de una gran fuerza evocadora» y eso es lo que he encontrado en esa novela, una sonrisa evocadora y sosiego para el espíritu.
¡Feliz lectura, amigos!
Y si os apetece más lectura, ya sabéis lo que hacer, sólo tenéis que decírmelo o daros un paseo por